header

header

söndag 21 juli 2013

På resande fot...

...tillsammans med Khaled Hosseinis senaste bok Och bergen svarade och en mycket pratglad femåring. Blir inte alltför mycket läst under sådana omständigheter, men vi har väldans trevligt!

Under läsningen kan jag inte låta bli att reflektera kring översättningen. Orginalspråket är engelska men historien utspelar sig i Afghanistan. Vissa personer benämns som Mr nånting och Mrs nåtannat. På engelska är det helt logiskt att författaren använder de benämningarna och inte det afghanska ditot men på svenska blir det märkligt. I översättningen borde det väl heta herr och fru eftersom man inte säger Mr och Mrs i Afghanistan...

Nu läser jag en bok på svenska som utspelar sig i Afghanistan och där karaktärerna använder engelska för att titulera varandra. Oerhört störande!

3 kommentarer:

Linnea sa...

Jag läser samma bok och jag har inte ens tänkt på det där med titlarna, men nu när du säger det så känns det faktiskt ganska slarvigt. Samtidigt.. Vi använder ju just inte herr och fru i Sverige, så det kanske skulle störa ännu mer att ha det i översättningen? Om man vill översätta titlar så blir det ju svårt eftersom vi inte har titlar i Sverige, menar jag.

...med näsan i en bok... sa...

Jag hade gärna läst med de afghanska titlarna...

Carro sa...

Jag har läst en översättare som kommenterade det där med Herr och fru, att Mr och Mrs får vara kvar då vi inte använder titlar i Sverige. Precis som ovanstående kommentar skrev ser jag nu.. :)

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...